كتاب الله دستوري The Book of Allah (Quran) is my constitution. (Nasheed) Lyrics

The Book Of ALLAH is My Constitution

cropped-chico2.jpg

كتاب الله دستوري The Book of Allah (Quran) is my constitution.

وخير الخلق أسوتنا And the best of creation (Muhammad PBUH) is our excellent pattern

بسنته انجلى نوري His Sunnah enlightened me

لهدي الحق أرشدنا And he guided us to the path of truth

لزمت محاضن القرآن I attended the lessons (Halaqahs) of the Quran

فذكر الله يسعدنا In the remembrance of Allah our hearts find happiness

عرفنا إخوة الإيمان We have known brothers in faith,

وللأخيار صحبتنا and we company the righteous of them

تميزنا بكل الفن We have been unique in all kinds of Art

وتجمعنا محبتنا And been gathered by our love for each other

وصدق القول نعرفه And the words of truth we used to say

وخير الخُلْقِ يعرفنا And the best of creation (Muhammad PBUH) knows us (his Ummah)

تعالينا على الأحقاد We turned away from the ignorants (the haters)

مع المخطئ تسامحنا And we forgave those who wronged us

تنافسنا بحفظ الآي We have competed in memorizing the verses of Quran

وهذا ما يميزنا And that what distinguishes us comparing with other nations “And that what distinguishes us” ——————————-

برامجنا منوعة We have variety programs

تعرفنا تثقفنا That educate & to teach us

حوار ثمٓ أفكار The discussion and ideas

فقوتنا بوحدتنا Our strength is our unity

تعال وزر وشاركنا Come visit and share the reward with us,

وقم بالخير سابقنا and race (hasten) towards good deeds and compete with us

لقانا في ابن تيمية Our meeting in Ibn Taymiyyah’s lessons

وخير الخلق قدوتنا And our ideal to follow is the best of Allah’s creation (Muhammad PBUH).

Advertisements

When the war erupts we march to it Nasheed / Nashid – عندما تندلع الحرب نسير إليها Lyrics

When the war erupts we march to it Nasheed / Nashid Lyrics – عندما تندلع الحرب نسير إليها

cropped-chico2.jpg
when the war erupts we march to it
we plunge into its flame and frights
as we are defiant , and we are its fuel which kindles its blaze
when the war erupts we march to it
we plunge into its flame and frights
as we are defiant , and we are its fuel which kindles its blaze
we have quenched our swords on blood of necks so ask the nation of kufr about its affliction
their lowly were gathered by terror and truth has dispelled their mind
we present to the battle its heroes and we wear the garments of war
we pound the forts and their ruins and we sever with sword their attachments
steeds racing their riders and expelling traitors from the land
destroying all disgrace and lowliness raising the forelocks to assassinate it
unto eternity we stood and marched forth seeking the beauties and their like
we yearn with longing and love for them to meet the honored and whoever achieved
we purchased gardens and their surpluses we have adored their aroma and sweet taste
through our lord`s tawhid we have arisen to it and we hope acceptance how great it is
*******

عندما تندلع الحرب نسير إليها

نحن يغرق في لهب و فريتس
كما نحن تحدي، ونحن وقودها الذي يطفئ الحريق

عندما تندلع الحرب نسير إليها

نحن يغرق في لهب و فريتس
كما نحن تحدي، ونحن وقودها الذي يطفئ الحريق
لقد أطفئنا سيوفنا على دماء العنق حتى نسأل أمة كفر عن فطنتها
فقد تم جمعهم من خلال الرعب والحقيقة بددت عقولهم
نقدم إلى معركة أبطالها ونحن ارتداء الملابس من الحرب
نحن قصف الحصون وأطلالهم ونحن قطع مع السيف مرفقاتهم
يطاردون الدراجين ويطردون الخونة من الأرض
تدمر كل العار والأدنى مما يرفع الجبين لاغتياله
إلى الأبد وقفنا وسارنا يسعون إلى الجمال ومثلهم
ونحن تتوق مع الشوق والحب بالنسبة لهم لتلبية تكريم ومن حقق
قمنا بشراء الحدائق وفوائضها لدينا المعشوق رائحة والطعم الحلو
من خلال تويد لورد لدينا نشأت لذلك، ونحن نأمل قبول كم هو عظيم

“We have the Swords -لدينا السيوف”- Nasheed from Islamic State’s Ajnad Media Lyrics

“We have the Swords –لدينا السيوف“- Nasheed from Islamic State’s Ajnad Media Lyrics

cropped-chico2.jpg

We have the raging, smiling [gleaming] swords,
We have the cry of truth when the clash takes place.
We are the defiant, raging lions,
Denting the sword with strong determination,*
Denting the sword with strong determination.*

When war comes with the melody of bullets,
We descend on disbelief, desiring retaliation.
They nourish death: for there is no escape,
While we nourish the soil from the blood of the vein,
While we nourish the soil from the blood of the vein.

And we sever off heads by the strike of the sword,
And by striking the enemy we heal souls.
So take heed, my enemy, of the day of doom,
That old glory may arise in the world,
That old glory may arise in the world.

The clashing of the spearheads is the melody of men,
And in war there is might, and return of dignity.
So arise for eternity, brother, come and shake off the path of stupid laziness
And shake off the path of stupid laziness.

When the fire kindles, we are the conflagration,
We burn by a sword the gathering of [disbelieving] folk,
We cleanse from the world the night of wrong-doing,
So a new dawn will arise in the world,
So a new dawn will arise in the world.

Our swords are cutters among the enemy,
And our deeds glisten among mankind.
And we continue on the path till death,
With the tawheed of the Lord and a rightly guided sword,
With the tawheed of the Lord and a rightly guided sword.

So my people, arise for the phase of swords,
For there is no life except in the shade of death.
We die with glory as we stand,
And there is nothing better in life, the life of the slaves,
And there is nothing better in life, the life of the slaves.

*******

لدينا السيوف المستعرة، المبتسمة [اللامعة]
لدينا صرخة الحقيقة عندما يحدث الاشتباك.
نحن تحدي والأسود مستعرة،
دنتينغ السيف مع تقرير قوي، *
دنتينغ السيف مع تقرير قوي. *

عندما تأتي الحرب مع لحن الرصاص،
ونحن ننزل على الكفر، ورغبة في الانتقام.
أنها تغذي الموت: لأنه لا يوجد هروب،
في حين أننا تغذي التربة من دم الوريد،
بينما نحن تغذي التربة من دم الوريد.

وقطعت رؤوسنا بضربة السيف،
وعن طريق ضرب العدو نحن شفاء النفوس.
حتى تأخذ الانتباه، عدو، من يوم العذاب،
هذا المجد القديم قد تنشأ في العالم،
هذا المجد القديم قد تنشأ في العالم.

تصادم الرؤوس هو لحن الرجال،
وفي الحرب هناك قد، وعودة الكرامة.
حتى تنشأ للأبد، شقيق، وتأتي وتهز طريق الكسل غبي
وهز طريق الكسل غبي.

عندما كيندلز النار، نحن كونفلاغاتيون،
نحن نحرق بالسيف جمع الشعب [الكافر]
نحن تطهير من العالم ليلة من الخطأ،
لذلك فجر جديد سوف تنشأ في العالم،
لذلك فجر جديد سوف تنشأ في العالم.

السيوف لدينا هي القواطع بين العدو،
وأفعالنا تتلألأ بين البشرية.
ونحن نواصل السير حتى الموت،
مع التوحيد من الرب والسيف الموجهة بحق،
مع التوحيد من الرب والسيف الموجهة بحق.

حتى شعبي، تنشأ لمرحلة السيوف،
لأنه لا توجد حياة إلا في ظل الوفاة.
نحن يموتون مع المجد كما نقف،
وليس هناك شيء أفضل في الحياة، حياة العبيد،
وليس هناك شيء أفضل في الحياة، حياة العبيد.

“The Convoy of Light – قافلة الضوء”: New nasheed from the Islamic State’s Ajnad Media Lyrics

“The Convoy of Light – قافلة الضوء“: New nasheed from the Islamic State’s Ajnad Media Lyrics

cropped-chico2.jpg

The convoy of light has called us. Take the initiative, our hand-mill [of war] has turned.
The bond of religion is calling, oh our brother, oh our brother.
Accept the burden and arise together, it [the bond of religion] only has us today.
We are descendants of noble ones, who subdued disbelief for a time.
The most truthful people in tongue, the finest people in soul.
They were leaders, defiant, a statement in the mouth of fate.
Here is the victory that has become evident, and the history has risen in prestige.
So arise today glorious and lofty, and relieve our hardship.
Dawn has arisen and sung, glad tidings have spread over our hills.
The world has rejoiced in exultation,* and truth has come on high and become manifest.
The disbelievers will only see youth who reject degradation.
They will only see battles, spearheads and constant attacks.
We will fill the world with loftiness, and spread justice with the guarantee of protection.
We have been a mercy to mankind, and a torment to our enemies.

*********

وقد اتصلت بنا قافلة الضوء. أخذ زمام المبادرة، تحولت لدينا مطحنة اليد [الحرب].
سند الدين يدعو، يا أخينا، يا أخينا.
تقبل العبء وتنشأ معا، فإنه [سند الدين] فقط لنا اليوم.
نحن أحفاد من النبلاء، الذين خدع الكفر لبعض الوقت.
الشعب الأكثر صدقا في اللسان، أرقى الناس في الروح.
كانوا قادة، تحدي، بيان في مصير المصير.
هنا هو النصر الذي أصبح واضحا، والتاريخ قد ارتفع في هيبة.
حتى تنشأ اليوم المجيدة والنبيلة، وتخفيف مشقة لدينا.
وقد نشأ الفجر وغنى، انتشرت الشجاعة سعيد على التلال لدينا.
لقد فرح العالم في الاستفزاز، * والحقيقة قد حان على ارتفاع وتصبح واضحة.
لن يرى الكافرين سوى الشباب الذين يرفضون التدهور.
وسوف نرى فقط المعارك والرؤوس والهجمات المستمرة.
وسوف نملأ العالم مع لوفتينس، ونشر العدالة مع ضمان الحماية.
لقد كنا رحمة للبشرية، وعذبا لأعدائنا.

 

“Oh Hearts of Iron – يا قلوب الحديد”- Nasheed from Islamic State’s Ajnad Media Lyrics

“Oh Hearts of Iron –يا قلوب الحديد“- Nasheed from Islamic State’s Ajnad Media Lyrics

cropped-chico2.jpg

Oh hearts of iron, in souls like mountains.
Oh blazing volcanoes, amid the fields of fighting,
Oh lions in a land, in which every beloved thing has become insignificant.
Oh men who seek to kill in the field of the clash.
Oh stars that man follows in the blackness of the nights.
Oh lighthouses that guide people on the path of Excellence.
You are truly the heroes. You are the best of men.
Here history pays attention, amid distraction and neglect.
Unleash fighting [/explode]* in every quarter, roar in every state of affairs.
Attack, for death is glory. We are a people who care not.
Here is the world, its people amazed at those of deeds.
So strike in attack, causing terror and repelling the assault.

*******

يا قلوب الحديد، في النفوس مثل الجبال.
يا البراكين الحارقة، وسط حقول القتال،
آه الأسود في الأرض، التي أصبح كل شيء الحبيب غير هام.
يا الرجال الذين يسعون للقتل في مجال الصدام.
يا النجوم التي يتبعها الرجل في سواد الليالي.
أوه المنارات التي توجه الناس على طريق التميز.
أنت حقا الأبطال. أنت أفضل من الرجال.
هنا التاريخ يولي اهتماما، وسط الهاء والإهمال.
إطلاق العنان القتال [/ تنفجر] * في كل ربع، هدير في كل حالة من الأمور.
الهجوم، الموت هو المجد. نحن شعب لا يهتم.
هنا هو العالم، شعبها دهشتها تلك من الأفعال.
لذلك ضرب في الهجوم، مما تسبب في الإرهاب وصد الهجوم.

“Heed the call – استمع إلى المكالمة”- New Nasheed from Islamic State’s Ajnad Media Lyrics

“Heed the call –استمع إلى المكالمة“- New Nasheed from Islamic State’s Ajnad Media Lyrics

cropped-chico2.jpg

Oh Muslims, on this day you have been called to jihad.
Heed the call of God and strive, the one who strives for God has not failed.
Where are the men of manliness? Where are the lions of the struggle?
Stretch forth your hands as we pledge allegiance* without treachery and heresy.
Only death has remained in the time of the epic battles and conflict.
This is our boat, calling you to the highest sail,
With every brave person, esteemed, devoted, gallant and courageous.
For the disbelievers in their laughter have begun to become conceited in all the regions,
In a war on Tawheed that they have led arm in arm,
They have only taken revenge on us because we are a people who follow it [i.e. Tawheed].

******

يا المسلمين، في هذا اليوم كنت قد دعيت إلى الجهاد.
استرعى نداء الله والسعي، الذي يسعى لله لم يخفق.
أين رجال الرجولة؟ أين أسد النضال؟
امتدوا يديك ونحن نتعهد بالولاء * دون الغدر والهرطقة.
ولم يبق إلا الموت في زمن المعارك والنزاعات الملحمية.
هذا هو قاربنا، ندعوك إلى أعلى الشراع،
مع كل شخص شجاع، الموقر، المكرسة، المرحة والشجاعة.
وقد بدأ الكفار في ضحكهم أن يصبحوا مغرورين في جميع المناطق،
في حرب على التوحيد أنهم قادوا الذراع في الذراع،
لقد انتقمنا فقط لأننا شعب يتابعونه [أي. التوحيد].

 

“Dawlati Baqiya – دولاتي باقي”: New Nasheed from the Islamic State’s Ajnad Media Lyrics

“Dawlati Baqiya – دولاتي باقي“: New Nasheed from the Islamic State’s Ajnad Media Lyrics

cropped-chico2.jpg

My Dawla [state] is remaining, firing at the enemy.
Its soldiers shout that it is remaining [baqiya].
Its path will not be eliminated, its light seeks to expand
From a glorious God, thus removing darkness.
Its rain is like the clouds, raining down with spears
On the gatherings of the dogs and the misguided enemy.
Through the iron, the swords have given rise to honourable deeds,
Having awoken a sleepy Ummah from slumber.
Oh people of error, it [the Dawla] is remaining, not vanishing,
Anchored like the mountains, anchored, anchored.
It has not bowed down like the slaves, its might is like iron.
Its zealous lions will revive our glory.
Its faithful soldiers have built the edifice,
High in the sky, high, high.
So it [the edifice] has become unable to be harmed, lofty as the clouds,*
Elevated to Excellence, the pinnacle in the sky.[1]*
The Dawla of the believers is the fortress of the Muslims.
Its strength will not grow soft, its fire protects.
It has exploded their [the infidels’] hearing,[2] made their tears flow,
Its strong wind has dispersed their gatherings.
It has killed them by the thousands and led them to their deaths,
With bloody armour, swords and knives.
How much blood it has made to flow in the path of defiance!
For the banner has transformed into a mast for on high.
By an illuminating book [the Qur’an] and weapons that give victory,[3]
To the Almighty God it has been calling.
My Dawla, indeed it is the saved sect.[4]
Its soldiers shout: remaining, remaining.

******

بلادي الدولة تبقى، اطلاق النار على العدو.
جنودها يصرخون أنه لا يزال [البقية].
لن يتم القضاء على طريقها، ويسعى ضوءه للتوسع
من الله المجيد، وبالتالي إزالة الظلام.
أمطارها مثل الغيوم، تمطر أسفل مع الرماح
على تجمعات الكلاب والعدو المضلل.
من خلال الحديد، وقد أدت السيوف إلى أعمال الشرفاء،
بعد أن استيقظ الأمة نعسان من النوم.
يا أهل الخطأ، [داولا] تبقى، لا تتلاشى،
ترسو مثل الجبال، الراسية، الراسية.
لم ينحرف مثل العبيد، قد يكون مثل الحديد.
سوف أسودها متحمس إحياء مجدنا.
وقد بني جنودها المؤمنون الصرح،
عالية في السماء، عالية، عالية.
لذلك [الصرح] أصبح غير قادر على أن تتضرر، النبيلة كما الغيوم، *
ارتفاع إلى التميز، قمة في السماء. [1] *
دولة المؤمنين هي حصن المسلمين.
قوتها لن تنمو لينة، النار يحمي.
فقد انفجرت [سماع الكفار]، [2] جعلت دموعهم تتدفق،
وقد فرقت رياحها القوية تجمعاتها.
لقد قتلهم الآلاف وأدى بهم إلى وفاتهم،
مع الدروع الدموية والسيوف والسكاكين.
كم من الدم جعلت لتتدفق في طريق التحدي!
تحولت لافتة إلى الصاري على ارتفاع.
من خلال كتاب مضاء [القرآن] والأسلحة التي تعطي النصر، [3]
إلى الله سبحانه وتعالى لقد كان يدعو.
بلدي دولا، بل هو الطائفة المحفوظة. [4]
جنودها يصرخون: المتبقي، المتبقي.